Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Engleski - Preporučujemo

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleskiFrancuski

Naslov
Preporučujemo
Tekst
Poslao ramovic
Izvorni jezik: Srpski

Preporučujemo
Vaterpolo
Nedelja, 13. jul
21:00, Drugi program TVCG
Primjedbe o prijevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Naslov
We recommend
Prevođenje
Engleski

Preveo imogilnitskaya
Ciljni jezik: Engleski

We recommend
Water polo
Sunday, July 13
21:00, TVCG, channel two
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 15 srpanj 2008 08:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 srpanj 2008 05:53

kafetzou
Broj poruka: 7963
21:11??
Also, July should be capitalized.

13 srpanj 2008 08:19

imogilnitskaya
Broj poruka: 84
Sorry

14 srpanj 2008 22:35

jecika
Broj poruka: 5
znacenje je tacno ali "waterpolo" se pise kao jedna rec i mislim da bi bolje zvucalo "channel two TVCG"

15 srpanj 2008 01:12

kafetzou
Broj poruka: 7963
jecika, I'm the English expert who asked for your opinion, and I can't read your comment. Could you please write it in English?

CC: jecika

15 srpanj 2008 08:19

imogilnitskaya
Broj poruka: 84
I am sorry, Jecika, but water polo in english is written in two words http://en.wikipedia.org/wiki/Water_polo
And, as far as I know, they say usually "BBC, channel one",for example, not "channel one, BBC"