Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-German - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Daily life
Title
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Text
Submitted by
Trash Deluxe
Source language: Portuguese brazilian
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.
Title
Es war nicht meine Absicht
Dịch
German
Translated by
italo07
Target language: German
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
Validated by
iamfromaustria
- 26 Tháng 9 2008 22:04
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
16 Tháng 8 2008 17:13
pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
16 Tháng 8 2008 19:30
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Entschuldigung = Verzeihung
17 Tháng 8 2008 00:13
pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
Ok, Italo
. Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!
17 Tháng 8 2008 01:55
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
hehehe kein Problem
Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.
CC:
pirulito