Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...
Text
Submitted by
drsuatb
Source language: Turkish
Çocuklara kızamık aşısı son yıllarda 12. ayda yapılmaya başlanmıştır.
Title
hgfj
Dịch
English
Translated by
kfeto
Target language: English
For the last couple of years the measles vaccination for children has started being given in the 12th month.
Validated by
lilian canale
- 4 Tháng 8 2008 16:05
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
3 Tháng 8 2008 21:45
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi kfeto,
This would read better if:
"For the last couple of years the measles
vaccination for
children
has started
in the 12th month of life (of age).
3 Tháng 8 2008 23:46
handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Hi Kfeto,
I think your translation is correct, but the verb should be "to start". --> has started to be made/performed, or sth like that
4 Tháng 8 2008 00:36
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I think "has started being administered" would be the best choice.