Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-English - Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine...
Text
Submitted by
Oana F.
Source language: Italian
Erano mesi che non riuscivamo a passare un fine settimana in pace.
Remarks about the translation
British
Title
It had been months...
Dịch
English
Translated by
goncin
Target language: English
It had been months that we couldn't spend a single weekend in peace.
Validated by
lilian canale
- 14 Tháng 9 2008 14:51
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
4 Tháng 9 2008 19:45
Oana F.
Tổng số bài gửi: 388
Eppure in classe è stato tradotto "It had been for months..." and I don't know the explanation
4 Tháng 9 2008 19:57
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
You are right. I've confused "erano" with "ci erano".
7 Tháng 9 2008 11:18
Oana F.
Tổng số bài gửi: 388
I translated like this: It had been for months since we couldn't spend a (single) weekend in peace.
7 Tháng 9 2008 11:19
Oana F.
Tổng số bài gửi: 388
or "...we couldn't manage to spend..."