Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-Portuguese brazilian - Det laggar som fan.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishPortuguese brazilian

Title
Det laggar som fan.
Text
Submitted by Xsiba
Source language: Swedish

Det laggar som fan.
Remarks about the translation
Original: "Det lagga som fan".

Title
Isso é lento como o inferno
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by casper tavernello
Target language: Portuguese brazilian

Isso é lento feito o inferno!
Remarks about the translation
Mer informellt: Isso é lento pra caramba!
Validated by Angelus - 21 Tháng 9 2008 02:09





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 9 2008 01:29

pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
Me parece que "som fan" significa "como o diabo" (as the devil).

17 Tháng 9 2008 01:31

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Sim. Mas em português se usa "inferno" nesse contexto.

20 Tháng 9 2008 19:20

Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Acho que pode ser aceita.

By Pia:

I have never heard that word "lagga" before!!! But here it says that it has to do with when the computer "loads", but one can't do nothing at the same time, or when the computer "locks" itself ...no contact. I think that "devil" is wrong word here, "hell" is better.
So I guess that the translation is correct!

But the source text is misspelled, it shall be: "Det laggar som fan", I have correct it.