Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Swedish - PiÅŸmanmısın aÅŸkim beni sevdigin için

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishSwedish

Title
Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için
Text
Submitted by missjossie
Source language: Turkish

Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Title
Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Dịch
Swedish

Translated by ssra
Target language: Swedish

Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Validated by pias - 28 Tháng 9 2008 09:26





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 9 2008 09:20

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Hej ssra,
om detta är en fråga, så borde du sätta dit ett ? i slutet.

17 Tháng 9 2008 10:08

ssra
Tổng số bài gửi: 6
jo, självklart, men jag översatte bara som det stod. Då dom inte skrivit nått frågetecken gjorde inte jag heller det.

17 Tháng 9 2008 10:14

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Ok, jag förstår. Du har helt rätt i att man skall följa originalet i det längsta, men eftersom det ÄR en fråga så är det lika bra att skriva korrekt. Jag korrigerar det ssra.

19 Tháng 9 2008 18:23

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
aşkim = älskling i tilltal.