Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-German - Quero carinho, apenas isso !

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianGerman

Nhóm chuyên mục Daily life

Title
Quero carinho, apenas isso !
Text
Submitted by GeovanaLins
Source language: Portuguese brazilian

Quero carinho, apenas isso !

Title
Ich möchte Zärtlichkeit, nur das !
Dịch
German

Translated by williamgaltiery
Target language: German

Ich möchte Zärtlichkeit, nur das !
Validated by iamfromaustria - 19 Tháng 10 2008 21:01





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 9 2008 14:04

italo07
Tổng số bài gửi: 1474
"Zärtlichkeit" instead of "Liebe" would fit better.

20 Tháng 9 2008 19:22

pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
Warum nich „Liebchen“? Zärtlichkeit bedeutet so viel wie „ternura“ (tenderness).

Lieblichkeit?

25 Tháng 9 2008 12:07

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
I think 'tenderness' is a better translation of 'carinho' than 'love'. I agree with Salvo.