Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - French-English - Dommage que tu te sois marié avec une turque que...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
Title
Dommage que tu te sois marié avec une turque que...
Text
Submitted by
unexplored
Source language: French
Dommage que tu te sois marié avec une turque que tu ne connais même pas... je n'accepte pas la polygamie.
Remarks about the translation
Quebec french
Title
Too bad that you are married to a Turk whom you do not even know...
Dịch
English
Translated by
cacue23
Target language: English
Too bad that you are married to a Turk whom you do not even know... I don't accept polygamy.
Validated by
kafetzou
- 29 Tháng 9 2008 17:11
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
29 Tháng 9 2008 03:08
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
you should be married --> you got married
a Turkish --> a Turk
29 Tháng 9 2008 06:01
cacue23
Tổng số bài gửi: 312
I thought it was subjunctive... or should I just go "that you are married"?