Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Serbian-English - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Text
Submitted by
sjoerss
Source language: Serbian
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Title
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Dịch
English
Translated by
maki_sindja
Target language: English
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Validated by
lilian canale
- 19 Tháng 10 2008 01:28
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 10 2008 14:59
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Shouldn't that be 'Kristo, it's not the sign of peace but of SERBIA' ?
17 Tháng 10 2008 15:19
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I think I misunderstood the line and withdrew that "it". I put it back now.
CC:
Lein
17 Tháng 10 2008 15:21
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
17 Tháng 10 2008 17:21
marieke
Tổng số bài gửi: 2
Kristo, it isn't the sign of peace, but from SERBIA.
17 Tháng 10 2008 17:59
Urunghai
Tổng số bài gửi: 464
I'd add a from/of/..., but I don't think it's necessary.
18 Tháng 10 2008 18:40
aabc
Tổng số bài gửi: 21
,but from SERBIA.