Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Swedish-Bosnian - kärlekens citat
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
kärlekens citat
Text
Submitted by
bosnian_lover
Source language: Swedish
Att älska någon är som att älska en vind i ena stunden är den där medan andra är den borta.
Title
Voljeti nekog je isto kao voljeti ...
Dịch
Bosnian
Translated by
enesbeckovic
Target language: Bosnian
Voljeti nekog je isto kao voljeti vjetar, u jednom trenutku je tu a sledeceg trena ga nema.
Validated by
lakil
- 15 Tháng 11 2008 15:40
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
15 Tháng 10 2008 16:04
lakil
Tổng số bài gửi: 249
Could someone provide me with the English version of this Swedish translation, please? Thank you.
CC:
lenab
Piagabriella
pias
rchk
hencom999
15 Tháng 10 2008 16:22
pias
Tổng số bài gửi: 8114
Hello lakil
"To love someone is like to love a wind, one moment it is there, while the other (moment) it is gone."
15 Tháng 10 2008 16:35
lakil
Tổng số bài gửi: 249
Hello pias. Thank you very much for your help.
16 Tháng 10 2008 09:45
hencom999
Tổng số bài gửi: 53
To love someone is like to love a windbreeze, one moment it is there, while the other (moment) it is gone
16 Tháng 10 2008 15:50
lakil
Tổng số bài gửi: 249
Thank you.
14 Tháng 11 2008 22:46
bosnian_lover
Tổng số bài gửi: 1
thanks for all the translations
9 Tháng 6 2009 19:45
Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
why in title is name "enesbeckovic"?