Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Serbian-Dutch - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Text
Submitted by
sjoerss
Source language: Serbian
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Title
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Dịch
Dutch
Translated by
maki_sindja
Target language: Dutch
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Remarks about the translation
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
Validated by
Lein
- 7 Tháng 10 2008 14:58
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
7 Tháng 10 2008 14:15
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)
7 Tháng 10 2008 14:45
maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Hoi Lein,
Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.
7 Tháng 10 2008 14:58
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Dank je wel!