Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-Portuguese brazilian - Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà ...
Text
Submitted by
maria alice
Source language: Italian
"Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà convien che sia morta."
Title
Convém que se deixe aqui toda suspeita
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
goncin
Target language: Portuguese brazilian
"Convém que se deixe aqui toda suspeita / É conveniente que toda covardia esteja morta."
Validated by
Angelus
- 24 Tháng 10 2008 15:15
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
12 Tháng 10 2008 23:10
guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Goncin:
Não seria melhor traduzir "viltà " para "vileza" ou "baixeza"
12 Tháng 10 2008 23:12
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Talvez. Mas nenhuma dessas duas palavras é tão usada quanto "covardia".
CC:
guilon