Dịch - Turkish-English - Teknolojinin oluÅŸturulması ve kullanılması insan...Current status Dịch
This text is available in the following languages:  
Nhóm chuyên mục Essay - Science | Teknolojinin oluÅŸturulması ve kullanılması insan... | | Source language: Turkish
Teknolojinin oluşturulması ve kullanılması insan yaşamına olumlu ve olumsuz birçok etkiler yapmıştır. | Remarks about the translation | |
|
| The constitution of technology | DịchEnglish Translated by misto | Target language: English
The constitution and the usage of the technology have made many positive and negative effects on human life. |
|
Validated by Tantine - 21 Tháng 1 2009 22:13
Bài gửi sau cùng | | | | | 10 Tháng 1 2009 11:15 | | | Hi misto
I have edited and put "effects on human life" rather than "effects for the human life" and I have set a poll.
Bises
Tantine | | | 10 Tháng 1 2009 18:24 | | | I guess it should be "have made" or even I think maybe the verb "have" would be better than "make" so ;"...technology have had many positive.." | | | 10 Tháng 1 2009 22:03 | | | "Creating technology" is more accurate translation for "teknolojinin oluÅŸturulması" in the source text.
Altough we cannot know the original "tense" of the text. However, if we take only that paragraph into account, it can be easily stated that it is perfect tense there, not past tense. | | | 11 Tháng 1 2009 16:23 | | | | | | 19 Tháng 1 2009 22:17 | | | yes you're rright tantine and thank you. | | | 19 Tháng 1 2009 22:28 | | | i also agree with cheesecake about the opinion it would be better if written "..have made.." coz we still feel the effects of technology today
aferin kız... |
|
|