Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Spanish-Portuguese brazilian - Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Poetry - Love / Friendship
Title
Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...
Text
Submitted by
Janete Teixeira
Source language: Spanish
Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no significa que no te ame con todo su ser.
Title
Só porque alguém não o ama como você gostaria
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Howenda
Target language: Portuguese brazilian
Só porque alguém não o ama como você gostaria, não significa que não o ame com todo o seu ser.
Validated by
goncin
- 12 Tháng 12 2008 16:55
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
12 Tháng 12 2008 14:53
Freya
Tổng số bài gửi: 1910
todo su ser - todo o ser dele (3rd person singular) It doesn't mean that he/she doesn't love you with all his/her being.
12 Tháng 12 2008 16:32
JG
Tổng số bài gửi: 10
"tú quieres" deve manter-se na mesma pessoa em português ( na 2ª do singular e não na 3ª): "gostarias". Senão pode-se considerar que "alguém" é sujeito do verbo gostar. Não é o caso no texto original.