Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Text
Submitted by
minna06
Source language: Turkish
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim ailem´sin ve cocuklarimin annesi olacaksin.
Title
I will never forget you because you are my family and will be my children's mother
Dịch
English
Translated by
melinda_83
Target language: English
I will never forget you ,because you are my family and will be my children's mother
Validated by
lilian canale
- 20 Tháng 12 2008 12:01
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
19 Tháng 12 2008 20:54
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Melinda,
"I will not forget you forever " should read:
Either: 'I will never forget you' ,
'I won't ever forget you' or even
'Never will I forget you'
Which one do you like better?
19 Tháng 12 2008 21:25
melinda_83
Tổng số bài gửi: 54
Hi Lilian
'I will never forget you'
I picked.Thanks you for your suggestion.