Dịch - Turkish-English - ÅŸimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceÄŸim.Current status Dịch
This text is available in the following languages: ![Turkish](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![English](../images/flag_en.gif)
Nhóm chuyên mục Free writing | ÅŸimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceÄŸim. | | Source language: Turkish
şimdi size evim ile okulum arasını tarif edeceğim. |
|
| | | Target language: English
Now I will describe to you the way from my house to my school. |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 20 Tháng 12 2008 13:55 | | | I'd say: "...from my house to my (the) school" | | | 20 Tháng 12 2008 14:14 | | | | | | 22 Tháng 12 2008 23:04 | | | Can we use "now" there?
(I would use it at the beginning.)
And shouldn't we use "describe" without "to" ?? | | | 22 Tháng 12 2008 23:16 | | | That's not the best place for that "now", indeed.
I'd also place it at the beginning.
About "describe"...yes, we need to use "to"
We describe something or someone, but we do it to someone.
For example: I'll describe the situation to you.
or
Please describe her to me.
See?
| | | 22 Tháng 12 2008 23:19 | | | I got it! ![](../images/emo/smile.png) | | | 22 Tháng 12 2008 23:32 | | | |
|
|