Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-English - lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishEnglishLatinh

This translation request is "Meaning only".
Title
lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...
Text
Submitted by Briansmidt
Source language: Danish

1. lad ham uden synd, dømme mig.
2. hellere dø med ære, end leve med skam.
Remarks about the translation
skal bruges i tatovering.
Den førstesætningen er fra bibelen.

Title
Let him who has no sins judge
Dịch
English

Translated by gamine
Target language: English

1. Let him who has no sin judge me.
2. rather die with honor than live with shame.
Validated by lilian canale - 24 Tháng 4 2009 00:26





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

24 Tháng 4 2009 00:21

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
oh, that´s definately not what is meant with the first sentence....It is quite understandable, though, that the translator has been confused by the comma (in the wrong place) in the original.

What is meant is this:

"Let he who has no sin judge me"

CC: lilian canale

24 Tháng 4 2009 00:26

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Thanks, Anita