Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-英語 - lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語 ラテン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...
テキスト
Briansmidt様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

1. lad ham uden synd, dømme mig.
2. hellere dø med ære, end leve med skam.
翻訳についてのコメント
skal bruges i tatovering.
Den førstesætningen er fra bibelen.

タイトル
Let him who has no sins judge
翻訳
英語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

1. Let him who has no sin judge me.
2. rather die with honor than live with shame.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 24日 00:26





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 24日 00:21

Anita_Luciano
投稿数: 1670
oh, that´s definately not what is meant with the first sentence....It is quite understandable, though, that the translator has been confused by the comma (in the wrong place) in the original.

What is meant is this:

"Let he who has no sin judge me"

CC: lilian canale

2009年 4月 24日 00:26

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks, Anita