Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Inglés - lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésInglésLatín

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...
Texto
Propuesto por Briansmidt
Idioma de origen: Danés

1. lad ham uden synd, dømme mig.
2. hellere dø med ære, end leve med skam.
Nota acerca de la traducción
skal bruges i tatovering.
Den førstesætningen er fra bibelen.

Título
Let him who has no sins judge
Traducción
Inglés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Inglés

1. Let him who has no sin judge me.
2. rather die with honor than live with shame.
Última validación o corrección por lilian canale - 24 Abril 2009 00:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Abril 2009 00:21

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
oh, that´s definately not what is meant with the first sentence....It is quite understandable, though, that the translator has been confused by the comma (in the wrong place) in the original.

What is meant is this:

"Let he who has no sin judge me"

CC: lilian canale

24 Abril 2009 00:26

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thanks, Anita