Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Anglais - lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisAnglaisLatin

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...
Texte
Proposé par Briansmidt
Langue de départ: Danois

1. lad ham uden synd, dømme mig.
2. hellere dø med ære, end leve med skam.
Commentaires pour la traduction
skal bruges i tatovering.
Den førstesætningen er fra bibelen.

Titre
Let him who has no sins judge
Traduction
Anglais

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Anglais

1. Let him who has no sin judge me.
2. rather die with honor than live with shame.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 24 Avril 2009 00:26





Derniers messages

Auteur
Message

24 Avril 2009 00:21

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
oh, that´s definately not what is meant with the first sentence....It is quite understandable, though, that the translator has been confused by the comma (in the wrong place) in the original.

What is meant is this:

"Let he who has no sin judge me"

CC: lilian canale

24 Avril 2009 00:26

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks, Anita