Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Engleză - lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăEnglezăLimba latină

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...
Text
Înscris de Briansmidt
Limba sursă: Daneză

1. lad ham uden synd, dømme mig.
2. hellere dø med ære, end leve med skam.
Observaţii despre traducere
skal bruges i tatovering.
Den førstesætningen er fra bibelen.

Titlu
Let him who has no sins judge
Traducerea
Engleză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Engleză

1. Let him who has no sin judge me.
2. rather die with honor than live with shame.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 24 Aprilie 2009 00:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Aprilie 2009 00:21

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
oh, that´s definately not what is meant with the first sentence....It is quite understandable, though, that the translator has been confused by the comma (in the wrong place) in the original.

What is meant is this:

"Let he who has no sin judge me"

CC: lilian canale

24 Aprilie 2009 00:26

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks, Anita