Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Arabic - M., Favor entrar em contato com a chefe de...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email - Business / Jobs
Title
M., Favor entrar em contato com a chefe de...
Text
Submitted by
jucolaferro
Source language: Portuguese brazilian
M.,
Favor entrar em contato com a nossa chefe de Recursos Humanos, J.L., pois ela dirá quais documentações são necessárias.
Sem mais.
Remarks about the translation
e-mail de negocios
M/J.L = female names abbrev.
Title
ÙŠÙرجى الاتصال برئيسة الموارد البشرية
Dịch
Arabic
Translated by
anasselmakhtoum
Target language: Arabic
Ù….
ÙŠÙرجى الاتصال برئيسة الموارد البشرية, السيدة ج.Ù„, Ùˆ هي ستÙطلعكم على الوثائق المطلوبة.
مع Ùائق الاØترام والتقدير.
Validated by
jaq84
- 9 Tháng 4 2009 09:46
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
8 Tháng 1 2009 07:37
jaq84
Tổng số bài gửi: 568
Hello anasselmakhtoum,
"Sem mais" means "مع Ùائق الاØترام والتقدير"
Doesn't it mean "No More"?
Plus, this letter is addressed to "M." you can't say "وبعد". as you should address your text to him.