Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Danish - dil yarasi derin olur care bulunmaz beni yiktin

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishDanishEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
dil yarasi derin olur care bulunmaz beni yiktin
Text
Submitted by randi mikkelsen
Source language: Turkish

dil yarasi derin olur care bulunmaz beni yiktin

Title
Smerter fra ord kan være dybe, og den kan ikke helbredes, du har ødelagt mig
Dịch
Danish

Translated by Bilal73
Target language: Danish

Smerter fra ord kan være dybe, og de kan ikke helbredes, du har ødelagt mig
Validated by Anita_Luciano - 13 Tháng 3 2009 14:53





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

13 Tháng 3 2009 13:08

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
"DEN kan ikke helbredes" - hvad refererer "den" til i denne tekstsammenhæng?

13 Tháng 3 2009 14:47

Bilal73
Tổng số bài gửi: 11
det der menes med, kan ikke helbredes, er det samme udtryk som hvis man ødelægger et glas kan det aldrig lappes helt.. ord kan gør ondt og såre virkelig meget at man aldrig kan komme over det

13 Tháng 3 2009 14:49

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
ah, så skal der nok (hvis jeg har forstået dig ret) stå:
Smerter fra ord kan være dybe, og DE kan ikke helbredes

(= smerterne kan ikke helbredes)

Er det korrekt?

13 Tháng 3 2009 14:51

Bilal73
Tổng số bài gửi: 11
helt korrekt..