Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Turkish - Çeviri

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchTurkish

Title
Çeviri
Text
Submitted by cakmaktas
Source language: French

Nos chemins se sont croisés.Nos yeux se sont accrochés.Ton sourire est devenu mon soleil.Ta tendresse une grande merveille
Remarks about the translation
Fransızcadan türkçeye çeviri

Title
Yollarımız
Dịch
Turkish

Translated by 44hazal44
Target language: Turkish

Yollarımız kesişti. Gözlerimiz birbirine takıldı. Gülüşün güneşim oldu. Şefkatin büyük bir mucize.
Validated by handyy - 28 Tháng 1 2009 00:36





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 1 2009 02:08

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Mrb Hazal,

"büyük bir harika" yerine "çok harika" gibi birşey diyebilir miyiz acaba?

26 Tháng 1 2009 16:57

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Merhaba handyy,
Bence diyemeyiz çünkü ''merveille'' yani ''harika'' burda bir isim, bu yüzden ''büyük bir harika'' olarak çevrilir.

26 Tháng 1 2009 23:01

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Anladım ama ben "harika"yı değiştirelim demiyorum zaten; "büyük"ü değiştirelim diyorum

26 Tháng 1 2009 23:13

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
The French text says :
your tenderness is a big marvel

27 Tháng 1 2009 01:09

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Ah, thank you Miss. Then, we can say "Şefkatin büyük bir mucize.". What do you say?

27 Tháng 1 2009 01:11

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Yes, you are right.

27 Tháng 1 2009 16:38

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Tamam, ''harika''yı ''mucize'' ile değiştiriyorum.