Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - BahsettiÄŸin siteyi

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Free writing - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
Title
BahsettiÄŸin siteyi
Text
Submitted by Slim_Shady
Source language: Turkish

BahsettiÄŸin siteyi ilk kez duyuyorum, resimlerim
telefonum ve e-mailim hariç sadece facebookta var. Mesajın için teşekkürler.
Remarks about the translation
YORUM

Title
I had never heard ...
Dịch
English

Translated by cheesecake
Target language: English

I had never heard about the site you mentioned. Except my telephone number and my e-mail address, my photos are only on Facebook. Thanks for your message.
Remarks about the translation
There is an incoherency at the end of the first sentence. But we can infer the meaning.
Validated by lilian canale - 28 Tháng 2 2009 19:39





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 2 2009 14:40

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi cheesecake,
How can we "hear a site"?

26 Tháng 2 2009 19:20

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Hello lilian, I tried to say "I hear the popularity of the site" or "I have never heard this site before, this is the first time.." "I didin't know its existence before.." In the original text, the verb exactly used is also "hearing" I thought it is suitable like that. But what can we say it with other words, what do you think?

26 Tháng 2 2009 20:06

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
What about:
"I hadn't heard about the site you mentioned before"?

27 Tháng 2 2009 22:54

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Yes, OK, it will be different structurally but will be the same with the meaning

27 Tháng 2 2009 23:34

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I've made a new edit that sounds better and keeps the meaning, OK?
No more edits after the poll is set.