Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Italian - non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: ItalianFrench

This translation request is "Meaning only".
Title
non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...
Text to be translated
Submitted by aldjazair
Source language: Italian

Non so come faccio, dove abiti? Vicino a Roma? Ciao
Remarks about the translation
<edit> "lo so" con "so"; "vicino Roma" con "vicino a Roma" (Efylove)
Edited by Efylove - 13 Tháng 2 2009 14:59





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 2 2009 17:06

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Hello Italian experts, is this text in correct Italian?
(if not, it should be set in "meaning only" and some context added in the remarks field, as it seems to be a bit loose to be translated accurately -as I could see with the French version from it-

Thanks a lot!

CC: Efylove sampi

12 Tháng 2 2009 18:17

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Hi Francky, I guess "vicino" means "à proximité de"