Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Russian-French - TÑ‹ что я восхищаюсь

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RussianFrench

Nhóm chuyên mục Thoughts

Title
Tы что я восхищаюсь
Text
Submitted by ZERZERI
Source language: Russian

Tы что я восхищаюсь
Remarks about the translation
merci de bien vouloir traduire cette phrase (en français de France) écrite par un homme pour une femme.

Title
Tu es quelqu'un que j'admire.
Dịch
French

Translated by petsimeo
Target language: French

Tu es quelqu'un que j'admire.
Validated by Francky5591 - 19 Tháng 2 2009 12:26





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 2 2009 18:54

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Désolé petsimeo, ça n'est pas correct en français de dire "tu me fais étonner". As-tu un autre verbe à proposer?


19 Tháng 2 2009 01:04

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
non plus! Je propose "tu es quelqu'un que j'admire", qui est correct. ou encore : "tu forces mon admiration", si on veut se rapprocher de "tu me fais".

Qu'en penses-tu?

19 Tháng 2 2009 07:11

petsimeo
Tổng số bài gửi: 23
Merci pour le conseil, Francky.