Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - German-English - for love
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
for love
Text
Submitted by
GabbyBaby
Source language: German
Für die Welt bist du nür jemand aber für jemanden bist du die ganze Welt.Danke an dich.
Title
For the world you are just somebody...
Dịch
English
Translated by
Tzicu-Sem
Target language: English
To the world you are just someone, but to somebody you are the whole world. Thanks to you.
Validated by
lilian canale
- 25 Tháng 2 2009 22:47
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
25 Tháng 2 2009 16:24
sagittarius
Tổng số bài gửi: 118
Hi, Tzicu-Sem! The word 'somebody' in the same sentence mentioned twice sounds rather queer. Wouldn't it better to replace one of them with 'someone'? The meaning won't change but the whole sentence will sound better.
25 Tháng 2 2009 19:12
Tzicu-Sem
Tổng số bài gửi: 493
Hello sagittarius,
Yes, you are right.
Thank youl
25 Tháng 2 2009 19:16
Eylem14
Tổng số bài gửi: 43
for the world --> to the world
25 Tháng 2 2009 21:44
Tzicu-Sem
Tổng số bài gửi: 493
Thank you Eylem14.