Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-French - what eagle look still shows.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishFrench

Nhóm chuyên mục Poetry - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
what eagle look still shows.
Text
Submitted by Peuquat
Source language: English

When day begins to break
I count my good and bad,
Being wakeful for her sake,
Remembering what she had,
What eagle look still shows
Remarks about the translation
On attendrait une suite, mais il n'y en a pas...

Title
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Dịch
French

Translated by gamine
Target language: French

Quand le jour commence à pointer
je compte ce que j'ai de bien et mal,
Restant éveillé par égard pour elle,
Me souvenant de ce qu'elle avait,
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Remarks about the translation
Traduction quelque peu libre mais elle est en MO. Je reste ouverte a toutes propositions de mes experts.
Validated by turkishmiss - 24 Tháng 2 2009 13:24





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

24 Tháng 2 2009 11:06

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Daybreak = the beginning of the day.
My French is not good enough to be sure, but does your translation really mean the same?

24 Tháng 2 2009 11:30

sagittarius
Tổng số bài gửi: 118
Hi! No, in French version the break of the day is the end of the day (evening).

24 Tháng 2 2009 12:07

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Hi Isatrap100,
What is your suggestion here

24 Tháng 2 2009 12:28

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
It seems Lein is right I can find here daybreak means "aube" , and about to break it's also not so clear.
So I ask for an english expert Opinion.

Lilian,
Do you think it's the beginning or the end of the day.


CC: sagittarius lilian canale

24 Tháng 2 2009 12:30

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Yes girls, you are right, the text is referring to the dawn.

24 Tháng 2 2009 12:38

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Thanks folks. You're right. "Quand la journée commence à se pointer".

CC: Francky5591

24 Tháng 2 2009 12:40

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Hi Gamine,
je crois que tu dois revoir ta traduction, je remets le compteur des votes à zéro en attendant.

24 Tháng 2 2009 14:05

itsatrap100
Tổng số bài gửi: 279
Looks like it's all OK now.