Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-Turkish - Han gør et kup

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishTurkish

Title
Han gør et kup
Text
Submitted by semos85
Source language: Danish

Han gør et kup
Remarks about the translation
<edit>"gør et kup" with "Han gør et kup"</edit> (02/23/francky thanks to Lene's suggestion of edit)

Title
Bir hile yapiyor
Dịch
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Bir hile yapiyor
Remarks about the translation
Bridge from Gamine :
"He's making a coup"
A quite tricky one. The word "kup" comes from the French word "coup". (trick)
Validated by FIGEN KIRCI - 29 Tháng 3 2009 16:25





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

19 Tháng 3 2009 11:29

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
hi, dear miss!
In order to be sure,I need to open the pool, coz, in my opinion in turkish the right expression for this one, could be 'Voleyi vurdu.', as well.
'coup' means 'isabetli/basarili vurus','darbe'..
and it is a bit different than 'hile'.

19 Tháng 3 2009 11:36

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
As there's no context I guess we could edit with "darbe" if you want.


19 Tháng 3 2009 12:23

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
you're right, "vole'yi vurmak" is a street lang. but, 'darbe' sounds more like 'military coup', that's why I've confused how to express it. or, perhaps, we can use 'darbe' and we can note the other meaning in the expl- pool..??
let's wait for the others ideas,first-what do you think?