Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-Turkish - ayios o teos ayiosis hiros z ayios atânatos...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
ayios o teos ayiosis hiros z ayios atânatos...
Text
Submitted by xy
Source language: Greek

ayios o teos
ayiosis hiros z
ayios atânatos
eleision imâs

Title
Kutsal tanri
Dịch
Turkish

Translated by architect69100
Target language: Turkish

Kutsal tanrı
Kutsal güçlü
Kutsal ölümsüz
Bizi affet
Validated by 44hazal44 - 11 Tháng 4 2009 10:52





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 4 2009 23:04

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
architect69100,
'kutsal güçlüm' yerine 'kutsal kahraman' diyebilir miyiz? Ve bildiğim kadarıyla Yunanca'da 1. tekil şahıs için iyelik eki yerine isimden sonra 'μου' ekleniyor, ama burada öyle bir durum yok, bu yüzden 'kutsal tanrım'ın iyelik ekini çıkararak sadece 'kutsal tanrı' desek olur mu?

11 Tháng 4 2009 10:49

architect69100
Tổng số bài gửi: 6
Merhaba..
Ishiros tam anlamiyla ``guclu`` demek, biraz devrik duruyo turkceye gore.. Diger duzeltmelerde haklisin,gerekli duzeltmeleri yaptim.. ``Guclu `` yerine baska bi sozcuk aklima gelmedi ama kahraman emin degilim cok uygunmu degilmi..

11 Tháng 4 2009 10:53

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
O zaman olduğu gibi bırakalım, çeviri onaylandı

13 Tháng 4 2009 10:55

architect69100
Tổng số bài gửi: 6
tesekkurler ..hazal