Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - arabam harbi elim
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
Title
arabam harbi elim
Text
Submitted by
veusa
Source language: Turkish
arabam harbi elim kolum kadar onemli birseymis benim icin
Remarks about the translation
Texto sobre algum sentimento que fez a pessoa ficar triste. Text about some sad feeling.
Title
Actually, I recognize now that my ...
Dịch
English
Translated by
silenthill
Target language: English
Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg.
Validated by
lilian canale
- 31 Tháng 3 2009 16:31
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
29 Tháng 3 2009 00:52
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"but I can recognize its importance now." we don't need this part.
29 Tháng 3 2009 11:27
silenthill
Tổng số bài gửi: 17
But if we don't say "but I can recognize its importance now" we couldn't deliver the meaning of "önemliyMİŞ"
Am I wrong?
29 Tháng 3 2009 21:21
ilqin
Tổng số bài gửi: 3
I recognize that actually my car is as necessary as my hand/leg for me.