Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-Portuguese brazilian - agricolae donant puellis rosas et columbas

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
agricolae donant puellis rosas et columbas
Text
Submitted by maia_gabi
Source language: Latinh

agricolae donant puellis rosas et columbas

Title
Os agricultores dão às garotas rosas e pombas
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by Luciana Miranda
Target language: Portuguese brazilian

Os agricultores dão às garotas rosas e pombas
Remarks about the translation
"puella" è um ser do sexo feminino de 12-14 anos.
Ou seja, não é mais menina e nem mesmo moça. Preferi interpretar como "garota".
Validated by casper tavernello - 16 Tháng 4 2009 10:39





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 4 2009 20:49

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
"Dão" no lugar de "doam", não?

15 Tháng 4 2009 11:14

Luciana Miranda
Tổng số bài gửi: 5
Na minha interpretação, "doar" e "dar" são sinônimos, portanto, intercambiáveis. Prefiro "doam", pois soa melhor.

dar | v. tr.: Fazer doação de.

doar | v. tr.:Fazer doação de.
fonte:http://www.priberam.pt/