Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Latinh-Portuguese brazilian - razão
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
razão
Text
Submitted by
j_almansa
Source language: Latinh
Nihil est in intellectu quod
prius non fuerit in sensu; nisi intellectus ipse
Title
Razão
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Izaac
Target language: Portuguese brazilian
Nada há no intelecto que primeiramente não tenha passado nos sentidos, senão o próprio intelecto
Validated by
casper tavernello
- 2 Tháng 7 2009 07:47
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
27 Tháng 5 2009 12:42
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Intelecto ---> intelecto
se não ---> senão
; ---> ,
29 Tháng 6 2009 14:14
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Na minha opinião, uma concordância verbal mais correta seria:
"Nada
há
no intelecto que primeiramente não
tenha passado
nos sentidos, senão o próprio intelecto"
CC:
casper tavernello
30 Tháng 6 2009 06:24
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Foi o que eu suspeitei.