| |
|
Dịch - Serbian-Turkish - vojsko mojaCurrent status Dịch
This text is available in the following languages:
| | | Source language: Serbian
vojsko moja |
|
| | | Target language: Turkish
Ordum benim |
|
Validated by handyy - 1 Tháng 5 2009 14:14
Bài gửi sau cùng | | | | | 30 Tháng 4 2009 12:26 | | | ceviri yanlis sayilmaz aslinda, ama
'vojska' 'ordu' demek degil mi?
| | | 30 Tháng 4 2009 19:51 | | | | | | 1 Tháng 5 2009 13:56 | | | | | | 1 Tháng 5 2009 14:04 | | | Hayir handyy sadece "Ordum benim" | | | 1 Tháng 5 2009 14:13 | | | Anlaşıldı! | | | 1 Tháng 5 2009 19:46 | | | ben gec kalmisim...
'ilk hali kalabilir, ama aciklamalara not dusulmeli', diye onerecektim. ama, onemli degil, bu daha da dogru tabii.
| | | 1 Tháng 5 2009 22:36 | | | Figencim eÄŸer "asker(ler)im benim" anlamı da çıkıyorsa, çevirinin altına not düşebiliriz | | | 2 Tháng 5 2009 12:18 | | | bence boyle kalsin, handyycik.
bu haliyle, tam bir ceviridir.
fikonun ilk yazdigi 'askerlerim benim' (+'ordu' notu) daha akici olurdu belki (aslinda hata bende ki ilk mesajimda bunu onermedim).
ama, hic onemli degil, cunku bunu burada ceviri sayfasinda aciklamis olduk ve aliveli de bilgilenmis oldu, hangi anlam ona daha uygun ise onu kullanir.
|
|
| |
|