Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Arabic-French - مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Text
Submitted by
sun light
Source language: Arabic
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت ممكن
الى اللقاء
Title
salut...
Dịch
French
Translated by
anesthec
Target language: French
salut, comment ça va, j'espére que tu me contacteras le plus vite possible, au revoir.
Validated by
Francky5591
- 18 Tháng 5 2009 18:19
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 5 2009 10:31
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Bonjour, à corriger afin que je puisse soumettre cette traduction au poll d'évaluation, merci
:
contacterais
contacteras
18 Tháng 5 2009 00:46
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
"Görüşmek üzere" signifie "à bientôt", plutôt que "au revoir" mais je ne connais pas l'arabe.
19 Tháng 5 2009 18:07
anesthec
Tổng số bài gửi: 5
merci franky, je sais pas bien comment m'y prendre mais je pense que c'est corrigé.
et pour le mot "au revoir" c'est la bonne traduction.