Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Spanish-Greek - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Text
Submitted by
Maria Xatzigkouma
Source language: Spanish
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Remarks about the translation
diacritics edited <Lilian>
Title
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Dịch
Greek
Translated by
ellasevia
Target language: Greek
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Validated by
Mideia
- 4 Tháng 7 2009 20:29
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
28 Tháng 6 2009 15:54
bouboukaki
Tổng số bài gửi: 93
Το "λÎγεις" είναι σωστό μεν, δεν χÏησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμÎνη, σε αντίθεση με το "λες". Î Ïοτείνω το "ΚαταÏχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".
29 Tháng 6 2009 08:27
MLP
Tổng số bài gửi: 4
ΉμαÏτον... όταν λÎει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...
29 Tháng 6 2009 16:22
xristi
Tổng số bài gửi: 217
Primo είναι ο ξάδεÏφος
29 Tháng 6 2009 20:51
ellasevia
Tổng số bài gửi: 145
Si, estaba pensando en italiano.