Dịch - Russian-French - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?Current status Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only". | Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh? | | Source language: Russian
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh? | Remarks about the translation | Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?" |
|
| | | Target language: French
Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?
| Remarks about the translation | Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky) |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 30 Tháng 6 2009 23:38 | | | Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?" | | | 1 Tháng 7 2009 00:02 | | | | | | 1 Tháng 7 2009 10:56 | | | Thanks a lot Francky! You are right! |
|
|