Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Russian-French - Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RussianFrench

This translation request is "Meaning only".
Title
Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Text
Submitted by christophe92
Source language: Russian

Ti mozhesh v ponedelnik prislat? I skolko mozhesh?
Remarks about the translation
Before edit: "ti mogeh v ponedelnik prislat.i skolkomojoh?"

Title
Peux-tu...
Dịch
French

Translated by Sunnybebek
Target language: French

Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?

Remarks about the translation
Before edit : "Peux-tu envoyer lundi? Et combien peux-tu [envoyer]?" see comments in the discussion area.(06/30/francky)
Validated by Francky5591 - 2 Tháng 7 2009 10:51





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 6 2009 23:38

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Bonsoir sunnybebek!
Pas la moindre indication, dans le texte source, concernant la nature de l'envoi? En ce cas, il faudrait au moins un pronom, sinon ce n'est pas correct en français. Eg : "Peux-tu l'envoyer lundi? Et combien peux-tu envoyer?"

1 Tháng 7 2009 00:02

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
I edited the translation, in order to submit it faster to the poll.

1 Tháng 7 2009 10:56

Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
Thanks a lot Francky! You are right!