Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Text
Submitted by
angelicam12
Source language: Portuguese brazilian
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Title
Domine
Dịch
Latinh
Translated by
Efylove
Target language: Latinh
Domine, me rege, tuere, guberna et illumina in perpetuum. Amen.
Remarks about the translation
"Tuere" (from "tueor") means both "to watch" and "to protect": I think it fits the meaning of the sentence.
Validated by
Aneta B.
- 17 Tháng 9 2009 22:08
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 9 2009 21:23
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
One more, please, dear Lilly?
CC:
lilian canale
17 Tháng 9 2009 21:25
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Almost the same line
translated here
17 Tháng 9 2009 21:28
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
So... What I am supposed to do?
17 Tháng 9 2009 21:34
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
If it is correct, accept it (I'm sure it is
)
17 Tháng 9 2009 21:42
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Ok, I'll do it... Instead of 'custodi' we have here 'tuere', but it is still correct. So, no problem.
Thanks for your help in evaluation, Lilly!