Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-Arabic - Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfÃ¥ddhet.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishArabic

Nhóm chuyên mục Explanations - Health / Medecine

This translation request is "Meaning only".
Title
Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfåddhet.
Text
Submitted by sten drakenberg
Source language: Swedish

Dessa ord beskriver en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Nivå på ansträngningsgrad?
Extremt ansträngande?
Mycket ansträngande?
Ganska ansträngande?
Mycket Lätt?
Extremt Lätt?
Bröstsmärta & andfåddhethet - hur stark?
Maximal
Mycket stark
MÃ¥ttlig
Svag
Ingen alls
Remarks about the translation
Dessa ord som (extremt, mycket, ganska, måttlig etc.) skall beskriva en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Title
تثييم درجة الاجهاد, الام الصدر, ضيق النفس (صعوبة التنفس)
Dịch
Arabic

Translated by Dark Angel 3000
Target language: Arabic

هذه الكلمات تصف شعورا يحس به المرء في حالات خاصة
مستوى مدى الجهد المبذول؟
مرهق للغاية؟
مرهق كثيراً؟
مرهق بشكل متوسط؟
خفيف قليلاً؟
خفيف للغاية؟
الام الصدر و ضيق النفس - ما مستوى قوتها؟
اقصى درجة؟
شديدة جدا؟
معتدلة؟
ضعيفة؟
معدومة


Remarks about the translation
jag gjorde min bästa, hoppas att det var ok,
Validated by jaq84 - 15 Tháng 9 2009 11:24