Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Danish-Latinh - Fordi vi ogsÃ¥ er dem vi har mistet
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
Fordi vi også er dem vi har mistet
Text
Submitted by
frogster
Source language: Danish
Fordi vi også er dem vi har mistet
Remarks about the translation
En anden overvejelse til tatovering
Title
Propterea quod eidem sumus, quos amisimus
Dịch
Latinh
Translated by
Aneta B.
Target language: Latinh
Propterea quod eidem sumus, quos amisimus
Remarks about the translation
Bridge by gamine:
Because we are the ones we have lost
Validated by
Efylove
- 22 Tháng 8 2009 17:53
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
22 Tháng 8 2009 09:57
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Shouldn't this be:
"Propterea quod soli sumus, amisimus" ?
22 Tháng 8 2009 10:28
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Well we can, of course, think it over, but I can't understand your proposition.
Bridge from Lene:
'Because we are the ones we have lost'
We can say it with other words:
'Because we are these people, whose we have lost'
so
"eidem sumus, quos"
But I can be wrong too, of course.
What do you think?
CC:
Efylove
22 Tháng 8 2009 17:53
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Ok, I've got it. I didn't understand the bridge at all... I agree with your translation. I'm going to accept it.