Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-English - ma dove sei tu re?

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SerbianItalianEnglish

Title
ma dove sei tu re?
Text
Submitted by zndjor
Source language: Italian Translated by ninnikoala

ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Remarks about the translation
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?

Title
But where are you dear? We haven't ...
Dịch
English

Translated by pampi26
Target language: English

But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Remarks about the translation
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Validated by lilian canale - 27 Tháng 8 2009 21:35





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 8 2009 00:43

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)

Greetings
Marija

26 Tháng 8 2009 20:04

astamenkovic
Tổng số bài gửi: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas