Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Turkish - Massive Attack - Angel
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Song
This translation request is "Meaning only".
Title
Massive Attack - Angel
Text
Submitted by
edaacar
Source language: English
You are my angel
Come from way above
To bring me love
Her eyes
She's on the dark side
Neutralize
Every man in sight
I love you, love you, love you ...
Title
Sen benim meleÄŸimsin
Dịch
Turkish
Translated by
merdogan
Target language: Turkish
Sen benim meleÄŸimsin
Yukarılardan gel
Aşkı bana getirmek için
Onun gözleri
O karanlık tarafta
Etkisiz kılar
Görünürde olan her erkeği
Seni seviyorum, seviyorum, seviyorum...
Remarks about the translation
O = o kız
Validated by
44hazal44
- 5 Tháng 11 2009 15:28
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
29 Tháng 10 2009 23:20
44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Merhaba Merdogan,
Sizce 'neutralize every man in sight' için 'etkisiz kılar görünürde olan her erkeği' desek daha iyi olmaz mı ?
30 Tháng 10 2009 07:43
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Merhaba 44hazal44,
Katılıyorıum, teşekkürler.
30 Tháng 10 2009 23:27
silkworm16
Tổng số bài gửi: 172
"come from way above " bana kalırsa "yukarılardan gel " anlamında...