Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Spanish-Swedish - Hace caloor en la disco subiendo el vapor
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat
Title
Hace caloor en la disco subiendo el vapor
Text
Submitted by
slemmis_@hotmail.com
Source language: Spanish
Hace caloor en la disco subiendo el vapor
Remarks about the translation
översatt till svenska
Title
Det är hett på diskot, ångan stiger.
Dịch
Swedish
Translated by
lilian canale
Target language: Swedish
Det är hett på diskot, ångan stiger.
Validated by
pias
- 28 Tháng 10 2009 14:37
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
28 Tháng 10 2009 11:02
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
<Bridge for evaluation>
"It's hot in the disco, vapor rising (going up)"
CC:
pias
28 Tháng 10 2009 14:26
pias
Tổng số bài gửi: 8114
Thanks
Lilian...
I left this for Lena, since she know Spanish. I'm not sure what the meaning for "vapor" is. Is it kind of fog (from a fog machine) in that case I think it's better to write "röken stiger".
Det är hett på dis
kot
28 Tháng 10 2009 14:29
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
No, it means that the environment of the disco is running high, and 'vapor' (excitement) from people's bodies is filling the air
28 Tháng 10 2009 14:36
pias
Tổng số bài gửi: 8114
Ok, so I think it's better to write: "Ã¥ngan stiger". It sounds little more Swedish that way.