Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Spanish - Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Text
Submitted by
fernando cajazeiras
Source language: Portuguese brazilian
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o quanto podia.
Title
Acepta la derrota con honradez ...
Dịch
Spanish
Translated by
lilian canale
Target language: Spanish
Acepta la derrota con honradez si es que has luchado todo lo que podÃas.
Validated by
Isildur__
- 4 Tháng 11 2009 12:43
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
4 Tháng 11 2009 12:11
mopalmaster
Tổng số bài gửi: 29
Creo que es mejor:
Acepte la derrota de forma honrosa, se luchó cuanto se podÃa
4 Tháng 11 2009 12:20
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Si el original fuese portugués europeo sÃ, pero como es portugués brasilero la flexión del verbo corresponde al pronombre "você", por lo tanto debe ser traducido como "Tú" al español.
CC:
mopalmaster