Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-French - ben çok kötüyüm
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat
This translation request is "Meaning only".
Title
ben çok kötüyüm
Text
Submitted by
Marypoppins85
Source language: Turkish
Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha.
Title
Je vais très mal
Dịch
French
Translated by
44hazal44
Target language: French
Je vais très mal, je n'ai pas pu ajouter la moitié des filles, c'est seulement le tiers, mouhahaha.
Validated by
turkishmiss
- 16 Tháng 11 2009 18:34
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
16 Tháng 11 2009 17:07
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
C'est quoi, ce "mouhahaha", un rire sardonique? (mouhahaha!)
16 Tháng 11 2009 17:09
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Et les turcs semblent toujours autant fâchés avec les ponctuations, on dirait!
16 Tháng 11 2009 17:26
44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Je crois
Oui, toujours obligée de mettre les virgules...
Je les mets tout de suite.