Dịch - Bosnian-Dutch - kako nece bit lijepa kad smo mi lijepiCurrent status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Explanations This translation request is "Meaning only". | kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi | | Source language: Bosnian
kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi | Remarks about the translation | |
|
| Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn. | | Target language: Dutch
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn. |
|
Validated by Lein - 7 Tháng 1 2010 16:30
Bài gửi sau cùng | | | | | 7 Tháng 1 2010 15:34 | | LeinTổng số bài gửi: 3389 | ha Marija
gaat het hier om de tegenstelling 'zij niet' tegenover 'wij wel'? Bedoel je iets als dit?
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn
In dat geval is het beter om 'ze' en 'we' te vervangen door 'zij' en 'wij', want dat geeft meer nadruk. Zeg het maar als ik het verkeerd begrepen heb! | | | 7 Tháng 1 2010 16:25 | | | Ja, je hebt het goed begrepen! Ik ben met je eens.
Ze/zij - enkelvoud, niet meervoud
Dank je Lein! |
|
|