Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - Kaderim olan aÅŸk'a deÄŸilde ; aÅŸk'ıyla kaderimi...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat
This translation request is "Meaning only".
Title
Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...
Text
Submitted by
adanademir
Source language: Turkish
Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi değiştirenlere içiyorum.
Title
I am not drinking to love
Dịch
English
Translated by
olcaybagci
Target language: English
I am not drinking a toast to love which is my destiny, but to the people who changed my destiny with their love.
Validated by
lilian canale
- 31 Tháng 1 2010 12:11
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
3 Tháng 1 2010 23:28
sergul34
Tổng số bài gửi: 3
I'm not toasting to my fate of love but to them who change my destiny with love.
30 Tháng 1 2010 23:55
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
but to the people who changed my destiny with their love...> but I am toasting to the people who changed my destiny with their love.
30 Tháng 1 2010 23:59
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi merdogan, the verb "drinking a toast" is implied in the second part of the sentence by "but to..."
31 Tháng 1 2010 00:17
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
O.K