Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Polish-German - JeÅ›li jednak nie zawiedziesz ,z Å‚ez ulejesz wiarÄ™...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Song
Title
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę...
Text
Submitted by
niunQsiaxDxD
Source language: Polish
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę w to,że oddychasz bo i ja oddycham ,nie odejdę stąd
Title
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du Glauben ab...
Dịch
German
Translated by
mattbom
Target language: German
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du den Glauben ab, so dass du atmest, so dass ich auch atme, ich gehe nicht weg
Validated by
Rodrigues
- 31 Tháng 1 2010 19:16
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
31 Tháng 1 2010 13:26
Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
May here mean "Trennen" as "separated" or maybe "tears" which would be "Tränen"??
CC:
Edyta223
31 Tháng 1 2010 17:10
Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
Hi Rodriges!
Å‚zy - tears.
but if you betray not, You made the tears poured from faith, that you breathe that I breathe, I will not go away.
31 Tháng 1 2010 19:05
mattbom
Tổng số bài gửi: 2
Yes, of course "Tränen". Typing error, sorry!
31 Tháng 1 2010 19:17
Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Thanks to Edyta's english bridge for comparing