Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Latinh-French - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Text
Submitted by
franckd76
Source language: Latinh
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Remarks about the translation
<hw>(01/27/francky)</hw>
Title
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
Dịch
French
Translated by
gamine
Target language: French
Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
Remarks about the translation
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."
I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
Validated by
Francky5591
- 2 Tháng 2 2010 11:11